Menu
reklama
reklama
reklama

Panie, Panowie, Pan Cohen - Jakub Michalski dla Seniorów

 

cohenbib0917 6Zapewne gdyby nie wielki zbieg okoliczności, a może starannie zaplanowane przez Boga wydarzenie, jakim było przyjście na świat Macieja Zembatego, podobnie jak w większości zakątków świata Leonard Cohen nie byłby nad Wisłą znany.
To za Macieja sprawą ten kanadyjski pieśniarz, poeta, bard, stał się w Polsce znany, podziwiany, wręcz uwielbiany. Mówi się że ponoć w naszym kraju Cohen miał i ma więcej fanów niż we własnej ojczyźnie.

A fala jego popularności w Polsce zaczęła się właśnie wtedy, kiedy Zembaty zaczął go tłumaczyć. Był rok 1976, kiedy pierwsze teksty wyszły spod translacji, a kiedy nastał rok 1984, Cohen po praz pierwszy przyjechał na koncerty.

cohenbib0917 20„Zrobiła się moda” - pisze Zembaty we wstępie do jednej trzeciej książki z roku 1989, wydanej nakładem Młodzieżowej Agencji Wydawniczej, będącej śpiewnikiem z utworami Wysockiego, Stachury i Cohena.

Z opowiadań Zembatego dowiadujemy się, że Leonard przyszedł na świat w Montrealu, w rodzinie wielojęzycznej. Oprócz używanych w Kanadzie angielskiego i francuskiego w domu Cohenów mówiło się też w jidisz, po rosyjsku i po... polsku!

„Młody Cohen chodził na nabożeństwa do synagogi, ale po drodze mijał cerkiew i kościół katolicki. Każdego dnia chłonął różne słowa, różne zapachy, i różne melodie. Są do dzisiaj obecne w jego poezji i muzyce” - pisze Zembaty.
"Śpiewa o miłości i nienawiści. Jego bohater samotnie szamocze się między skrajnościami. Cohenowski everyman nie jest jednak postacią żałosną. Wie doskonale, że tylko w samotności możemy rozwijać naszą świadomość (...) Śpiewa o wolności. jest po stronie tych, którzy twierdzą, że człowiek może być wolny. Nasza samotność jest naszą wolnością. Nasza śmiertelność jest jedyną i bezdyskusyjną jej gwarancją.". - przecież te słowa są wielkie! Bezdyskusyjne!



cohenbib0917 9Z okazji Tygodnia Seniora w Jaworznie do Miejskiej Biblioteki Publicznej przyjechał jeden z najbardziej zaangażowanych w interpretacje Cohena piosenkarz, pieśniarz, poeta, bard Jakub Michalski.

To laureat konkursów interpretacji cohenowskich ballad, śpiewający głównie przekłady Macieja Zembatego.
To dobrze. To bardzo dobrze. Zawsze, kiedy ktoś ma zamiar zaśpiewać jakakolwiek pieśń tego artysty, na myśl przychodzi pytanie - czy to będzie dobrze znany przekład Zembatego, czy jakiś inny.

Jeśli jakiś inny, wiele osób nawet nie próbuje słuchać. Po prostu te pierwsze najbardziej znane tłumaczenia tak mocno wbiły się w świadomość, że jakakolwiek zmiana jest nie do przyjęcia. Choć są i wielbiciele tego typu aberracji, jednak właśnie Zembatego strofy stały się kanonem i zapewne nim do końca świata pozostaną. Weźmy na przykład już początek pieśni Alleluja.

Tajemny akord kiedyś brzmiał
Pan cieszył się, gdy Dawid grał
Ale muzyki dziś tak nikt nie czuje
Tu kwarta i kwinta, tak to szło
Raz wyżej w dur, raz niżej w moll
Nieszczęsny król ułożył Alleluja

To tekst Zembatego, a poniżej tłumaczenie Jana Błońskiego

Podobno był sekretny dźwięk
Dawid go grał i cieszył się Bóg
Czy Ciebie w ogóle to obchodzi?
Szedł jakoś tak
Na cztery, pięć
Wyższy alt
Niższy bas
Zhańbiony król grający Alleluja

Czy jest różnica? Chyba zasadnicza.

cohenbib0917 16Więc dobrze, że Jakub Michalski zaśpiewał te teksty, które dobrze znają wszyscy, bo każdy mógł nucić, podśpiewywać, a w niektórych refrenach wtórować artyście.
A więc i Goście, i wymienione Alleluja, i Diamenty w kopalni, i Słynny niebieski prochowiec, i Opowiadanie Izaaka.
Oczywiście wielu piosenek zabrakło, jak na przykład Najpierw wziąć Mahattan, czy Jestem twój, czy Wspomnienia.

Interpretacje Jakuba Michalskiego są proste, bez udziwnień, bez udawanych namiętności – są sposobem dotarcia z tekstami do słuchaczy takimi, jakimi są, jakimi je wykonywał sam Mistrz.

Bardzo dobrze się słuchało i warto wrócić do tego artysty, tym bardziej że w dorobku ma wiele własnych utworów, kilka płyt i często koncertuje.

Być może kiedyś znów w Jaworznie. My mamy z życzeniami dla wszystkich seniorów Alleluja na filmie - zapraszamy do słuchania i "podawania dalej”.

 

Dodaj komentarz

Teksty i fotografie opublikowane w portalu stanowią własność intelektualną ich autorów. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Napisz komentarz.
Treść komentarza powinna być związana z tematem artykułu. Nie będą publikowane: Komentarze naruszające netykietę, oraz promujące komercyjne strony, produkty itp. Komentarze obraźliwe, bądź nie wnoszące nic do dyskusji. Komentarze propagujące nienawiść, rasizm, nietolerancję wobec poglądów, przekonań i wyznań. Redakcja nie odpowiada za treść komentarzy umieszczanych przez użytkowników i gości serwisu. Odpowiedzialność za treść postów ponosi wyłącznie ich autor. Komentarze nie są materiałem prasowym w rozumieniu prawa prasowego.


Kod antyspamowy
Odśwież

Powrót na górę

Instytucje miejskie

Kultura

Polskie portale

INSTYTUCJE

Miasta różne

Follow Us